Las dos fotografías de machos de Collalba gris (Oenanthe oenanthe) que ilustran esta entrada están tomadas de la colección de Isidro Vela Verde a través de Flickr y están licenciadas por Creative Commons para un uso no lucrativo citando la procedencia. La collaba gris es un paseriforme que nace en Europa, pasa los inviernos en África y vuelve a reproducirse en Europa. En España es muy común, a partir de estas fechas de abril-mayo, ver a los machos vigilantes sobre las acumulaciones de rocas y majanos en cuyo interior instalan los nidos. A partir del mes de julio, será muy corriente ver a grupos familiares. Es un ave muy visible (con alto índice de perceptibilidad) porque los machos tienen una gran marca blanca que abarca el obispillo y parte de la cola. De hecho, las decenas de subespecies que configuran esta especie, se diferencian a menudo por el tamaño y distribución de esa mancha blanca, que las identifica a todas. El nombre científico lo han creado las personas de Ciencia de las palabras griegas oinos (vino) y anthos (flor). Por ello, oenanthe, su nombre científico, tiene el significado de "flor de vid". Pero el naturalista y filósofo griego Aristóteles aplicaba ese nombre a la paloma torcaz (Columba palumbus). Para el naturalista latino Plinio, oenanthe designaba el racimo de la viña salvaje y a un pájaro no identificado. Parece que el punto común de estas denominaciones es el color gris azulado de los racimos de uva, de la espalda de la paloma torcaz y de la espalda de la collalba gris. Podría ser incluso que se relacione la collalba gris con la fecha de florecimiento de las vides (mayo-junio) que en muchos lugares coincide con las fechas de llegada de esta avecilla. ¿Cuál de todos estos puede ser el motivo por el que las personas dedicadas a la ornitología le dieron ese nombre científico? En fin, misterios de la Ciencia.
En inglés se la denomina Weathear. Se trata de una palabra provinente de una corrupción lingüística, pues inicialmente se le llamaba Whitearse palabra formada por white (blanco) y arse (culo). Significaba, pues, "culo blanco", en alusión al obispillo blanco tan conspicuo que hemos citado. Sin embargo, literalmente, "wheathear" significa "espiga de trigo". Esta sorpredente variación fue siendo introducida poco a poco en lugar en lugar del nombre inicial (Whitearse) bajo la influencia de los eruditos de los siglos XVIII y XIX. Éstos a menudo eran clérigos, y a veces damas, que no podían sufrir el pronunciar la palabra arse en una conversación de gente honesta. Sin embargo, tengo la impresión de que con el nuevo nombre se produjo un contrasentido, pues la collalba gris no frecuenta los campos de trigo. En fin, misterios de la lingüística
En inglés se la denomina Weathear. Se trata de una palabra provinente de una corrupción lingüística, pues inicialmente se le llamaba Whitearse palabra formada por white (blanco) y arse (culo). Significaba, pues, "culo blanco", en alusión al obispillo blanco tan conspicuo que hemos citado. Sin embargo, literalmente, "wheathear" significa "espiga de trigo". Esta sorpredente variación fue siendo introducida poco a poco en lugar en lugar del nombre inicial (Whitearse) bajo la influencia de los eruditos de los siglos XVIII y XIX. Éstos a menudo eran clérigos, y a veces damas, que no podían sufrir el pronunciar la palabra arse en una conversación de gente honesta. Sin embargo, tengo la impresión de que con el nuevo nombre se produjo un contrasentido, pues la collalba gris no frecuenta los campos de trigo. En fin, misterios de la lingüística
No hay comentarios:
Publicar un comentario